Новости

С юбилеем!

3679Сегодня принимает многочисленные поздравления с юбилеем прекрасный преподаватель, обаятельная женщина, человек творческий и с большим чувством юмора, профессор кафедры теории и практики перевода, кандидат филологических наук Ирина Владимировна Змиева.

Тепла, хорошего настроения, ярких впечатлений, здоровья, исполнения всех задумок и планов, новых научных свершений желает юбиляру коллектив академии.

Подробнее...

Дорогие студенты! Поздравляем вас с праздником!

32Студенческие годы – самая прекрасная, веселая и беззаботная пора!

Пусть навсегда сохранится в ваших сердцах романтика студенческих лет!

Желаем интересных занятий, понимающих преподавателей, положительных оценок, творческих идей и просто веселого настроения!

Подробнее...

Магистры факультета «Референт-переводчик» успешно прошли тестирование по технологии SDL Trados 2015

31В этом учебном году кафедра теории и практики перевода продолжает участвовать в международном образовательном проекте CAT for Grad, цель которого – помочь вузам подготовить будущих переводчиков с достаточным уровнем технологической компетенции.

Подробнее...

В реализации проекта «Tschernobyl Oral History auf Deutsch» примут студенты НУА

30Чернобыльская историческая мастерская, совместный проект Международного образовательного центра Дортмунда (IBB Dortmund), Немецко-украинской партнерской сети (DUN) и Харьковской городской общественной организации «Союз Чернобыль», в рамках Года немецкого языка в Украине 2017-2018, реализует проект «Tschernobyl Oral History auf Deutsch».

Подробнее...

30 сентября – День переводчика

29Как у любой профессии, у переводчиков есть свой отдельный день. Это – 30 сентября, и связан он с жизнью святого Иеронима Стридонского, первого документально зафиксированного профессионального переводчика. Автор многих трудов, свой главный след в истории он оставил, составив канонический перевод Библии на латынь.

Подробнее...

Всеукраинский студенческий конкурс преревода «Художнє слово в світовій культурі»: участие наших студентов

28Уже можно назвать традиционным участие студентов факультета «Референт-переводчик» во Всеукраинском студенческом конкурсе перевода «Художнє слово в світовій культурі», организуемом Восточноукраинским национальным университетом им. В. Даля. И снова мы можем порадоваться особым успехам наших воспитанников! В этом году работа студентки группы РП-41 София Чигринова заняла III место в номинации «Перевод поэтического произведения с французского языка на русский».

Подробнее...

135-летию К. И. Чуковского посвящается…

27По инициативе кафедры ТПП на факультете «Референт-переводчик» особое внимание было уделено личности К. И. Чуковского в честь 135-летия со дня его рождения. Об этом человеке, широко известном в качестве детского писателя и поэта, тем не менее, плохо знают как о выдающемся теоретике и практике перевода. Восполнить этот пробел и было целью ряда мероприятий:

- в марте-апреле студенты III-V курсов участвовали в конкурсе художественного перевода произведений К.И. Чуковского на иностранные языки, а также в конкурсе выразительного чтения его художественных переводов;

Подробнее...

Подведены итоги Всеукраинской олимпиады по переводу

2619-20 апреля в г. Киев состоялся II тур Всеукраинской олимпиады по специальности «Перевод». В нём приняли участие лучшие студенты вузов со всей Украины.

Среди немногочисленных участников были студентки факультета «Референт-переводчик»: Кантемир Виктория (английский язык), Остривная Мария, Тыжненко Алина (французский язык) и Небосова Алёна (немецкий язык).

Подробнее...

Наши студенты продолжают радовать научными успехами

25В конце марта в г. Днепр прошла международная научно-практическая конференция «Молодь України в контексті міжкультурної комунікації», и участием в ней отметилась студентка IV курса ф-та «Референт-переводчик» Кантемир Виктория.

Поздравляем Викторию с очередным знаменательным шагом и желаем дальнейших успехов на исследовательском поприще!

Подробнее...

Дни науки в НУА: участие кафедры

3370В рамках традиционного апрельского Дня науки в НУА кафедра теории и практики перевода организовала работу секции «Формирование переводческих компетенций – залог успешного взаимодействия представителей различных социумов».

Подробнее...
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 Следующая > Последняя >>

Страница 3 из 7