Практический семинар для начинающих переводчиков
12-seminar_dlya_perevodchikov

30 апреля состоялся всеукраинский практический семинар Proz.com для начинающих переводчиков, который проходил на базе современной компании «Глобал консалтинг».

В ходе семинара рассматривались следующие актуальные вопросы:

  • Как получить первый опыт в переводах и основы самообразования для переводчиков?
  • Что должен знать профессиональный переводчик?
  • Как работать с зарубежными заказчиками и вести документооборот?
  • В чем заключается менеджмент, статистика, бухгалтерия переводчика-фрилансера?
  • Кто такой устный переводчик?
  • С какими рисками и возможностями сталкивается переводчик?

Своими впечатлениями делится студентка 3-го курса Кантемир Виктория:

«Участники семинара познакомились с более опытными переводчиками, задали им вопросы и узнали о новых тенденциях и направлениях в области современного перевода.

Ирина Лебедева, технический переводчик, редактор и менеджер по проектам с 9-летним стажем, рассказала о практических моментах управления потоком работы переводчика-фрилансера, а также об особенностях работы с зарубежными заказчиками и об организации документооборота.

Алина Белобра, переводчик-фрилансер, поделилась информацией о том, как начинающий переводчик может получить первый опыт работы.

Елена Шепеленко, член команды ProZ.com, работник службы поддержки пользователей, рассказала о том, что должен знать и уметь профессиональный переводчик.

Анна Коломийцева, устный переводчик, фрилансер, поделилась информацией об особенностях, достоинствах и недостатках устного перевода, какими психологическими качествами и практическими навыками должен обладать устный переводчик.

Олег Рудавин, переводчик-фрилансер с многолетним стажем, рассказал о возможностях и рисках в переводческой деятельности

Семинар мне очень понравился, особенно своей практической направленностью. Полученные знания я обязательно буду использовать в процессе становления себя как профессионального переводчика. Спасибо организаторам и всем участникам!».